105. https://www.youtube.com/watch?v=ZIvXgamM96s

*

La llengua és una construcció simbòlica que diu molt del tarannà d’una cultura. Els finesos[1], per exemple, tenen 40 paraules[2] per designar neu[3]:

lumi, pyry, myräkkä, rae, räntä, tuisku, laviini, hyhmä, loska, sohjo, 
 ahto, ahtauma, jää, kide, kohva, paanne, railo, röpelö, tökko, iljanne, 
 hanki, huurre, härmä, kinos, kaljama, kuura, nietos, nuoska, polanne, 
 tykky, viti, avanto, jotos, latu, rannio, nirskua, narskua, nitistä, 
 narista. 

Pròximament en les millors aules de parvulari com a noms pels nostres cadellets del sXXI al costat de la llista de comtes catalans i el club dels monosíl·labs:

Avui l’Otger i la Räntä s’han pegat mentre el Bru-el Lluc-el Blai-el Max-el Biel-el Guiu-(¡aún más difícil!)-el-Ïu-el Pol-el Jan-i un xic de Guim-i un poc de Nil-i un poc de Roc s’ho miraven (perquè els nens no deixen de ser uns fillsdeputa diguin com se diguin).

*

En castellà, en canvi, en tenim moltes més per dir MARICA:

afeminado, amanerado, bujarra, bujarrón, [...] chupapollas,  invertido, 
 julay, julandrón, loca, locaza, maricón-a,[...] mariposón, mariquita, 
 moñas, muerdealmohadas, sarasa, [...] soplanucas, tener pluma, ser de 
 la acera de enfrente, perder aceite.

Està clar que hi ha hagut una gran necessitat de generar paraules humiliants, a cada cual més sonora, per designar pejorativament algú homosexual. Que no sepa a poco i no fos cas que algú sospités de nosaltres.

*

La preocupació dels catalans, però, va en una altra direcció.

*

Diccionari de dubtes i barbarismes del català, editat per ElPeriódico, Gas Natural i la Generalitat de Catalunya (1998):

marieta   Terme despectiu que significa ‘home efeminat’. No són correctes *marica*maricon ni *mariquitaAmb aquests gestos sembla marieta. Hi ha els sinònims doneta i faldilletes. Vulgarment, i despectivament (i caa), també se’n diu dat pel cul (expressió que té alguns altres significats).

Que quedi ben clar: ni marica ni maricon ni mariquita no són correctes, però no perquè siguin despectius sinó perquè no formen part del CATALÀCORRECTE. Mentre formi part del CATALÀCORRECTE, tot estarà bé.

*

-Eh tu, maricón!

-Escolta, això no està bé.

-Ja, en realit-

-Es diu dat pel cul.

-Ah. Eh tu, dat pel cul!

-Eexacte. Haha! Llença-li algo!

-Què?

-Perdó. Llença-li quelcom.

-Aaahaha! Mira com corre!

*

*

[1] No confondre amb finlandesos. Cada vegada que passa, un graduat en filologia catalana mor mentre es retorça amb cremades de 3r grau. Força desagradable. Sobretot a la vista. De debò, no ho feu.

/ acabo de comprovar que sí que és correcte. La meva homeland de repel·lència ha perdut una iarda.

[2] Oh, aquesta nota al peu era falsa. Potser a la propera hi haurà més sort! ;)

[3]  La cultura popular ho atribueix als esquimals, però és mentida. Crec que està prou fonamentat i reconegut per a tots que només utilitzen una paraula i aquesta és PINGU.

 *

*

- - -
Bibliografia:
1. http://www.biginfinland.com/palabras-para-nieve-fines/
2. la meba sabiduría
Advertisements

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: